Итальянская газета «Корьера делла Сера» извинилась перед сотрудником ПЦ "Мемориал"

21.06.2010

Журналист итальянской газеты "Корьера делла Сера" Андреа Никастро принес свои извинения работающему в Чечне сотруднику ПЦ "Мемориал" Докке Ицлаеву за искажение его слов в интервью: "В связи с вашим обращением ко мне по поводу опубликованной за моей подписью статьи о положении в Чеченской республике

Журналист итальянской газеты "Корьера делла Сера" Андреа Никастро принес свои извинения работающему в Чечне сотруднику ПЦ "Мемориал" Докке Ицлаеву за искажение его слов в интервью: "В связи с вашим обращением ко мне по поводу опубликованной за моей подписью статьи о положении в Чеченской республике в итальянской газете «Коррьере делла Сера» от 8 июня сего года  приношу вам свои извинения в связи с тем, что текст статьи не был с вами согласован, как мы об этом предварительно договаривались, и вам приписаны не ваши высказывания.

Я также признателен вам, что вы согласились публично заявить о ситуации с правами человека в Чечне при условии, что в моей статье не будет искажено ваше мнение.

Сожалею о случившемся по причине отведенных мне сжатых сроков для публикации и надеюсь на сотрудничество в будущем".

Ранее Докка Ицлаев направил в газету письмо, указав на неаккуратную работу журналиста: "14 июня 2010 года в итальянской газете Корьера делла Сера вышла статья "Чечня: диктатура, начищенная до блеска", описывающая ситуацию в Чеченской Республике. Затем статья была переведена на русский язык и появилась на сайте «inoСМИ.Ru» (14.06.2010. Андреа Никастро. Чечня: диктатура, начищенная до блеска»).  В статье приведены, в частности, цитаты якобы из разговора со мной. Я действительно встречался с итальянским журналистом. Я действительно критически отзывался о ситуации с нарушениями прав человека в Чечне. Однако с  сожалением вынужден констатировать, что некоторые из моих слов изложены в статье с искажениями, а некоторых слов я не говорил вовсе.  Хочу надеяться, что это не результат  какой-либо злонамеренности,  а техническая  ошибка корреспондента, спутавшего, с кем и о чем он говорил. Если бы корреспондент прислал мне интервью на сверку, как он обещал в нашем разговоре, то эти досадные ошибки я бы исправил до публикации".