Чешский ученый опровергает свою причастность к переводу «Рухнама»

21.11.2008

12 февраля 2004 г. на сайте www.turkmenistan.ru появилось сообщение о презентации в этот день в Праге (Чехия) «священной книги» президента Туркменистана Сапармурата Ниязова «Рухнама», изданной на чешском языке. В сообщении, подготовленном на основе информации Государственной службы новостей

12 февраля 2004 г. на сайте www.turkmenistan.ru появилось сообщение о презентации в этот день в Праге (Чехия) «священной книги» президента Туркменистана Сапармурата Ниязова «Рухнама», изданной на чешском языке. В сообщении, подготовленном на основе информации Государственной службы новостей «Туркмендовлетхабарлары», отмечалось, что «перевод был осуществлен под руководством доктора философских наук г-на Горака».

Ниже приводится текст открытого заявления г-на Горака, который поступил сегодня в ПЦ «Мемориал»:

«Уважаемые коллеги и друзья.

С большим удивлением я прочитал на сайте Туркменистан.ру www.turkmenistan.ru/index.cfm?r=2&d=3595&op=viw о своей главенствующей роли при осуществлении перевода книги туркменского президента Сапармурата Ниязова (Туркменбаши) Рухнама. Сообщение было приведено со ссылкой на туркменскую государственную службу новостей Туркмендовлетхабарлары. Мне неизвестно, из какого источника исходит данная информация, но я отрицаю какую-либо свою причастность к недавно опубликованному чешскому переводу «Рухнама» и считаю такой шаг грубой провокацией против себя. В связи с этим я прошу всех, кто не склонен верить сообщениям подконтрольного государству и несвободного туркменского информационного агентства, распространить это мое заявление и не дать очернить мое имя в связи с порочной диктатурой президента Туркменбаши.

Спасибо за всевозможную помощь и поддержку.

Славомир Горак».